Español, el segundo idioma más estudiado en China

0
74
  • Debido al interés por fortalecer sus lazos con los países de America Latina

RedFinancieraMX

El interés de China por fortalecer sus lazos con los países de America Latina, trajo la necesidad de preparar profesionistas que dominen los idiomas de esta zonas, lo que ha abierto oportunidades laborales llamativas para aquellos pobladores que sean fluidos en estas lenguas, sobre todo en el español.

Así,  alrededor de 40 mil graduados al año en Filología Hispánica en China encuentran oportunidades de trabajó en las empresas chinas que tienen operaciones en países de habla hispana, o en empresas de estas regiones que están llegando al país asiático.

El crecimiento en las cifras de estudiantes en esta área empezó a ser notorio al inicio del siglo, comentó el profesor de español de la Universidad de Estudios Extranjeros en Beijing (BFSU, por sus siglas en inglés), Chang Fuliang.

Resaltó que además de las “atractivas” propuestas laborales, también es un impulso de la política del exmandatario Mao Zedong: “construir una China independiente donde no se dependa de extranjeros, ni siquiera para la traducción”.

“La política de Mao fue construir pensando en la independencia, y esta filosofía todavía se mantiene, China no debe depender de ningún país, incluso en la enseñanza del español es notorio, ya que casi todos los maestros son chinos, y cuando mucho se contrata en las instituciones solo un profesor extranjero por departamento, la educación china no depende de nadie, es autonomía nacional”, subrayó.

Fuliang recordó que el español se empezó a impartir en 1952, con la creación del primer centro de enseñanza de este idioma como carrera universitaria, para 1999 ya se contaba con 12 instituciones, y hoy en día suman 120 universidades en China donde se enseña este idioma.

La enseñanza se enfoca en comprensión auditiva, habla, lectura, redacción y traducción, después  se incluye literatura de los países hispanos, periodismo, cine, historia y cultura, todo basado en los requisitos del examen nacional “Gaokao” y del examen de dominio de la lengua española del Instituto Cervantes.

Una vez que los jóvenes concluyen su educación a nivel licenciatura, la mayoría opta por una especialización en alguna empresa en particular, como casas editoriales, de turismo o economía, entre otras, la que ayuda a que definan el tipo de maestría o especialización que desean seguir.

En la actualidad, la primera opción para los estudiantes es continuar sus estudios o comenzar a laboral en España. “Los chinos piensa que España es la metrópoli, donde el idioma español es ortodoxo, y prefieren este estilo”, señaló el académico en entrevista.

Sin embargo, dijo que es importante que los jóvenes vayan en algún momento de su vida a los países de América Latina y Caribe, ya que el castellano varía mucho y es necesario entender lo que los hace diferentes.

Por su parte, Juan Angel Torres, maestro de la Universidad de Soochow, resaltó la importancia de que las otras naciones hispanoparlantes, ademas de España, busquen impulsar el turismo, la educación y el idioma español en China, además de promover el aprendizaje del chino entre sus pobladores.

El profesor mexicano resaltó que las relaciones entre China y los países de América Latina siguen en aumento, lo que abre más oportunidades laborales, aunque la mayoría de estas plazas serán ocupadas por aquellos que puedan facilitar la comunicación entre las naciones, y donde los chinos tendrán mayor ventaja, ya que han mostrado mas interés en aprender el español.

Entre las iniciativas para potencializar la enseñanza del español está el programa del gobierno chino de introducir el castellano como curso de lengua extranjera a nivel bachillerato, lo que permitirá un mejor y más rápido acercamiento a este idioma.

Torres reconoció también los esfuerzos entre las diferentes instituciones para acercar más la cultura hispana, al traducir obras literarias que permiten que la población tenga presente a estas regiones, y puedan volverse una opción turística o incluso educacional o laboral para la población china.

“Las obras literarias de la generación del Boom Latinoamericano son los que tiene mayor presencia en China, y son un elemento que sirven de propaganda para la promoción del español”, explicó el académico.

Para Zhou Xinyao, estudiante de español en la Universidad de Jiaotong en Beijing, conforme aumentan las posibilidades laborales en esta área, también lo hace la competencia en el mercado, y hoy en día incluso el personal que ya trabaja en las empresas, comienza aprender este idioma como un requisito laboral.

Desde su perspectiva, el aprendizaje del castellano es solo una herramienta, más no una carrera, ya que para poder tener un trabajo mejor pagado, es necesario que los graduados busquen especializarse más en el sector que desean ejercer, ya sea turismo, economía, o arte, entre otros.

“En el fondo, yo creo que el idioma solo es un instrumento con el que se pueden obtener otras capacitaciones, es decir, si solo se habla español, no se puede cumplir la necesidad que demanda el mercado laboral, por eso, he decidido hacer el master para estudiar más las áreas de periodismo o turismo”, detalló.